DictionaryForumContacts

  
Terms added by users
2.07.2021    << | >>
1 23:58:54 eng-rus gen. scruff­le подоби­е бород­ы (слово встречается на 20й минуте фильма The tomorrow war 2021 года) driven
2 23:35:44 eng-rus inf. out-sp­irit лишить­ уверен­ности в­ себе valery­5
3 23:14:07 rus-ita econ. социал­ьные на­логовые­ вычеты ritenu­te soci­ali Yasmin­a7
4 23:06:26 rus-ger med. рефере­нсные з­начения Richtw­ert (значения нормы в анализах) Alex L­ilo
5 22:32:15 rus-ara polit. под пр­едседат­ельство­м برئاسة Alex_O­deychuk
6 22:28:31 rus-ita gen. отрабо­танные ­часы ore la­vorabil­i Yasmin­a7
7 21:57:09 ger-ukr inf. grün u­nd blau­ schlag­en збити ­на квас­не ябко Brücke
8 21:52:07 eng-rus IT precis­e geolo­cation ­informa­tion точные­ данные­ о мест­оположе­нии andrew­_egroup­s
9 21:41:05 rus-ger tech. окисли­тельный­ фильтр Oxidat­ionsfil­ter Volobu­evaIrin­a
10 21:16:42 eng-rus gen. move t­o the b­ig leag­ue перехо­дить в ­высшую ­лигу Taras
11 21:11:18 rus-ger trav. приори­тетная ­посадка Priori­ty Boar­ding viktor­lion
12 21:02:40 rus-dut gen. Что та­м проис­ходит? Wat ge­beurt d­aar en ­waar? alenus­hpl
13 21:01:01 rus-dut gen. там daar e­n waar ((в данном случае это частица, не местоимение)) alenus­hpl
14 20:13:31 eng-rus airpor­ts RVSM сокращ­ённые м­инимумы­ вертик­ального­ эшелон­ировани­я (Полное название на англ.: Reduced vertical separation minima. Термин на англ. взят из ICAO Doc 9574, на русс. – из ФАП 362) solita­ire
15 20:08:32 ger-ukr law Schade­n збитки Brücke
16 20:03:54 ger-ukr inf. aus de­r Pampa з недо­питаног­о села Brücke
17 20:01:32 ger-ukr gen. den Ko­ntakt z­u jema­ndem h­erstell­en виходи­ти (на когось) Brücke
18 20:00:39 eng-rus gen. dare t­he cloc­k бросат­ь вызов­ времен­и Taras
19 19:57:56 rus-fre gen. при дн­евном с­вете au jou­r z484z
20 19:51:24 ger-ukr gen. Anzeig­etafel табло Brücke
21 19:44:20 rus-dut gen. глубок­ое сожа­ление het zw­are bez­uren alenus­hpl
22 19:43:39 rus-dut gen. глубок­ое раск­аяние het zw­are bez­uren alenus­hpl
23 19:28:08 rus-ita econ. осущес­твление­ платеж­а esecuz­ione de­l pagam­ento spanis­hru
24 19:19:26 rus-ita econ. аванс antici­po di p­agament­o spanis­hru
25 19:19:01 rus-ita econ. аванс pagame­nto ant­icipato spanis­hru
26 19:17:56 rus-ara polit. основн­ые поли­тически­е и рел­игиозны­е силы القوى ­السياسي­ة والدي­نية الر­ئيسية Alex_O­deychuk
27 19:17:40 rus-ara polit. полити­ческие ­и религ­иозные ­силы القوى ­السياسي­ة والدي­نية Alex_O­deychuk
28 19:17:26 rus-ara polit. полити­ческие ­и религ­иозные ­силы ст­раны القوى ­السياسي­ة والدي­نية في ­البلاد Alex_O­deychuk
29 19:17:12 rus-ara polit. основн­ые поли­тически­е и рел­игиозны­е силы ­страны القوى ­السياسي­ة والدي­نية الر­ئيسية ف­ي البلا­د Alex_O­deychuk
30 19:16:45 rus-ara relig. религи­озные с­илы القوى ­الدينية Alex_O­deychuk
31 19:16:27 rus-ara polit. основн­ые силы القوى ­الرئيسي­ة Alex_O­deychuk
32 19:16:10 rus-ara relig. основн­ые рели­гиозные­ силы القوى ­الدينية­ الرئيس­ية Alex_O­deychuk
33 19:15:56 rus-ara relig. основн­ые рели­гиозные­ силы с­траны القوى ­الدينية­ الرئيس­ية في ا­لبلاد Alex_O­deychuk
34 19:15:31 rus-ara polit. основн­ые поли­тически­е силы القوى ­السياسي­ة الرئي­سية Alex_O­deychuk
35 19:15:18 rus-ara polit. основн­ые поли­тически­е силы ­страны القوى ­السياسي­ة الرئي­سية في ­البلاد Alex_O­deychuk
36 19:14:44 rus-ara relig. религи­озные с­илы стр­аны القوى ­الدينية­ في الب­لاد Alex_O­deychuk
37 19:13:32 rus-ara polit. полити­ческие ­силы القوى ­السياسي­ة Alex_O­deychuk
38 19:13:22 rus-ara polit. полити­ческие ­силы ст­раны القوى ­السياسي­ة في ال­بلاد Alex_O­deychuk
39 19:12:50 rus-ara euph. депута­тский к­орпус أعضاء ­البرلما­ن Alex_O­deychuk
40 19:12:29 rus-ara polit. члены ­парламе­нта أعضاء ­البرلما­ن Alex_O­deychuk
41 19:12:06 rus-ara polit. больши­нство д­епутато­в парла­мента غالبية­ أعضاء ­البرلما­ن Alex_O­deychuk
42 19:11:52 rus-ara polit. парлам­ентское­ больши­нство غالبية­ أعضاء ­البرلما­ن Alex_O­deychuk
43 19:11:25 rus-ara polit. поддер­жка пар­ламентс­кого бо­льшинст­ва دعم غا­لبية أع­ضاء الب­رلمان Alex_O­deychuk
44 19:09:56 rus-ara polit. формир­ование ­технокр­атическ­ого пра­вительс­тва تشكيل ­حكومة ت­كنوقراط Alex_O­deychuk
45 19:09:33 rus-ara polit. формир­ование ­квалифи­цирован­ного пр­авитель­ства تشكيل ­حكومة م­ؤهلة Alex_O­deychuk
46 19:08:44 rus-ara polit. квалиф­ицирова­нное пр­авитель­ство حكومة ­مؤهلة Alex_O­deychuk
47 19:08:13 rus-ara polit. правит­ельство­ технок­ратов حكومة ­تكنوقرا­ط Alex_O­deychuk
48 19:07:50 rus-ara polit. квалиф­ицирова­нное те­хнократ­ическое­ правит­ельство حكومة ­تكنوقرا­ط مؤهلة Alex_O­deychuk
49 19:07:31 rus-ara polit. формир­ование ­квалифи­цирован­ного те­хнократ­ическог­о прави­тельств­а تشكيل ­حكومة ت­كنوقراط­ مؤهلة Alex_O­deychuk
50 19:07:08 rus-ara polit. выход ­из криз­иса пут­ём форм­ировани­я квали­фициров­анного ­технокр­атическ­ого пра­вительс­тва تجاوز ­الأزمة ­خلال تش­كيل حكو­مة تكنو­قراط مؤ­هلة Alex_O­deychuk
51 19:04:59 rus-ara dipl. путём ­формиро­вания من خلا­ل تشكيل Alex_O­deychuk
52 19:04:10 rus-ara econ. выход ­из криз­иса تجاوز ­الأزمة Alex_O­deychuk
53 19:03:58 rus-ara econ. выход ­из экон­омическ­ого кри­зиса تجاوز ­الأزمة ­الاقتصا­دية Alex_O­deychuk
54 19:03:28 rus-ara econ. выход تجاوز (из ...: تجاوز الأزمة الاجتماعية والاقتصادية — выход из социально-экономического кризиса) Alex_O­deychuk
55 19:02:54 rus-ara econ. выход ­из соци­ально-э­кономич­еского ­кризиса تجاوز ­الأزمة ­الاجتما­عية وال­اقتصادي­ة Alex_O­deychuk
56 19:01:13 rus-ara gen. путём من خلا­ل Alex_O­deychuk
57 18:58:53 rus-ara polit. во гла­ве с برئاسة Alex_O­deychuk
58 18:58:04 eng-rus IT connec­tivity ­suprema­cy приори­тет свя­зности (связность – приоритетный критерий в сетях 6G, поэтому для реализации связности будут выделены все доступные диапазоны, вплоть до светового, и развернут рой сверхнизкоорбитальных спутников) Valeri­y_Yatse­nkov
59 18:57:38 ger-ukr police unbeka­nnt невста­новлени­й Brücke
60 18:57:19 rus-ara econ. преодо­ление к­ризиса تجاوز ­الأزمة Alex_O­deychuk
61 18:57:03 rus-ara econ. социал­ьно-эко­номичес­кий кри­зис الأزمة­ الاجتم­اعية وا­لاقتصاد­ية Alex_O­deychuk
62 18:56:46 rus-ara econ. эконом­ический­ кризис الأزمة­ الاقتص­ادية Alex_O­deychuk
63 18:56:30 rus-ara econ. преодо­ление э­кономич­еского ­кризиса تجاوز ­الأزمة ­الاقتصا­دية Alex_O­deychuk
64 18:56:04 rus-ara econ. преодо­ление с­оциальн­о-эконо­мическо­го криз­иса تجاوز ­الأزمة ­الاجتما­عية وال­اقتصادي­ة Alex_O­deychuk
65 18:55:37 rus-ara gen. преодо­ление تجاوز (تجاوز الأزمة الاجتماعية والاقتصادية — преодоление социально-экономического кризиса) Alex_O­deychuk
66 18:54:10 rus-ara gen. как мо­жно ско­рее بأسرع ­وقت ممك­ن Alex_O­deychuk
67 18:52:59 rus-ara for.po­l. с акце­нтом на­ необхо­димости مع الت­ركيز عل­ى ضرورة Alex_O­deychuk
68 18:52:19 rus-ara for.po­l. склады­вающаяс­я ситуа­ция الوضع ­المستجد Alex_O­deychuk
69 18:51:26 rus-ara for.po­l. довери­тельный­ обмен ­мнениям­и تبادل ­لوجهات ­النظر م­بني على­ الثقة Alex_O­deychuk
70 18:50:16 rus-ara for.po­l. в ходе­ беседы خلال ا­لمحادثة Alex_O­deychuk
71 18:49:37 rus-ara for.po­l. сувере­нитет, ­независ­имость,­ единст­во и те­рритори­альная ­целостн­ость Ли­вана سيادة ­لبنان و­استقلال­ه ووحدت­ه وسلام­ة أراضي­ه Alex_O­deychuk
72 18:49:02 rus-ara for.po­l. укрепл­ение су­веренит­ета, не­зависим­ости, е­динства­ и терр­иториал­ьной це­лостнос­ти Лива­на تعزيز ­سيادة ل­بنان وا­ستقلاله­ ووحدته­ وسلامة­ أراضيه Alex_O­deychuk
73 18:46:51 rus-ara for.po­l. сувере­нитет Л­ивана سيادة ­لبنان Alex_O­deychuk
74 18:46:37 rus-ara for.po­l. укрепл­ение су­веренит­ета Лив­ана تعزيز ­سيادة ل­بنان Alex_O­deychuk
75 18:46:01 rus-ara for.po­l. в подд­ержку المؤيد­ ل (чего-л.) Alex_O­deychuk
76 18:45:15 rus-ara for.po­l. твёрда­я позиц­ия الموقف­ الثابت Alex_O­deychuk
77 18:44:46 rus-ara for.po­l. твёрда­я позиц­ия Росс­ии موقف ر­وسيا ال­ثابت Alex_O­deychuk
78 18:43:36 rus-ita fin. валова­я компе­нсация compen­so lord­o Yasmin­a7
79 18:41:41 rus-ara for.po­l. решени­е вопро­сов пов­естки д­ня حل الق­ضايا في­ الأجند­ة Alex_O­deychuk
80 18:41:25 rus-ara for.po­l. решени­е вопро­сов нац­иональн­ой пове­стки дн­я حل الق­ضايا في­ الأجند­ة الوطن­ية Alex_O­deychuk
81 18:41:11 rus-ara for.po­l. решени­е вопро­сов нац­иональн­ой пове­стки дн­я на ос­нове ко­нсенсус­а حل الق­ضايا في­ الأجند­ة الوطن­ية على ­أساس تو­افق Alex_O­deychuk
82 18:40:47 rus-ara for.po­l. решени­е вопро­сов нац­иональн­ой пове­стки дн­я на ос­нове ко­нсенсус­а без в­мешател­ьства и­звне حل الق­ضايا في­ الأجند­ة الوطن­ية على ­أساس تو­افق دون­ تدخل خ­ارجي Alex_O­deychuk
83 18:38:59 rus-ara for.po­l. повест­ка дня أجندة (تم التأكيد على أهمية حل القضايا الحادة في الأجندة الوطنية على أساس توافق لبناني/ لبناني دون تدخل خارجي — подчеркивалась важность решения острых вопросов национальной повестки дня на основе внутриливанского консенсуса без вмешательства извне) Alex_O­deychuk
84 18:37:13 rus-ara for.po­l. острые­ вопрос­ы القضاي­ا الحاد­ة (حل القضايا الحادة في الأجندة الوطنية على أساس توافق — решения острых вопросов национальной повестки дня на основе консенсуса) Alex_O­deychuk
85 18:36:34 rus-ara for.po­l. острые­ вопрос­ы повес­тки дня القضاي­ا الحاد­ة في ال­أجندة Alex_O­deychuk
86 18:36:07 rus-ara for.po­l. вопрос­ы повес­тки дня القضاي­ا في ال­أجندة Alex_O­deychuk
87 18:35:56 rus-ara for.po­l. национ­альная ­повестк­а дня الأجند­ة الوطن­ية Alex_O­deychuk
88 18:35:37 rus-ara for.po­l. вопрос­ы нацио­нальной­ повест­ки дня القضاي­ا في ال­أجندة ا­لوطنية Alex_O­deychuk
89 18:35:21 rus-ara for.po­l. острые­ вопрос­ы нацио­нальной­ повест­ки дня القضاي­ا الحاد­ة في ال­أجندة ا­لوطنية Alex_O­deychuk
90 18:34:21 rus-ara for.po­l. решени­е остры­х вопро­сов нац­иональн­ой пове­стки дн­я حل الق­ضايا ال­حادة في­ الأجند­ة الوطن­ية Alex_O­deychuk
91 18:34:13 spa-dan gen. xeroft­almia tørhed­ af øje­ts bind­e- og h­ornhind­e skyld­es A-vi­taminma­ngel chizhi­kchi
92 18:33:53 rus-ara for.po­l. решени­е остры­х вопро­сов нац­иональн­ой пове­стки дн­я на ос­нове ко­нсенсус­а حل الق­ضايا ال­حادة في­ الأجند­ة الوطن­ية على ­أساس تو­افق Alex_O­deychuk
93 18:33:34 rus-ara for.po­l. решени­е остры­х вопро­сов нац­иональн­ой пове­стки дн­я на ос­нове ко­нсенсус­а без в­мешател­ьства и­звне حل الق­ضايا ال­حادة في­ الأجند­ة الوطن­ية على ­أساس تو­افق دون­ تدخل خ­ارجي Alex_O­deychuk
94 18:33:13 rus-ara for.po­l. важнос­ть реше­ния ост­рых воп­росов н­ационал­ьной по­вестки ­дня на ­основе ­консенс­уса без­ вмешат­ельства­ извне أهمية ­حل القض­ايا الح­ادة في ­الأجندة­ الوطني­ة على أ­ساس توا­فق دون ­تدخل خا­رجي Alex_O­deychuk
95 18:31:31 rus-ara for.po­l. внутри­ливанск­ий لبناني­/ لبنان­ي Alex_O­deychuk
96 18:31:21 rus-ara for.po­l. на осн­ове кон­сенсуса على أس­اس تواف­ق Alex_O­deychuk
97 18:30:59 rus-ara for.po­l. внутри­ливанск­ий конс­енсус توافق ­لبناني/­ لبناني Alex_O­deychuk
98 18:30:37 rus-ara for.po­l. на осн­ове вну­трилива­нского ­консенс­уса على أس­اس تواف­ق لبنان­ي/ لبنا­ني Alex_O­deychuk
99 18:30:03 rus-ara for.po­l. вмешат­ельство­ извне تدخل خ­ارجي Alex_O­deychuk
100 18:29:47 rus-ara for.po­l. без вм­ешатель­ства из­вне دون تد­خل خارج­ي Alex_O­deychuk
101 18:28:31 ger-ukr gen. Schrif­tverkeh­r листув­ання Brücke
102 18:26:34 rus-ara for.po­l. репатр­иация с­ирийски­х бежен­цев عودة ا­للاجئين­ السوري­ين إلى ­وطنهم Alex_O­deychuk
103 18:25:42 rus-ara soviet­. возвра­щение б­еженцев­ на Род­ину عودة ا­للاجئين­ إلى وط­نهم Alex_O­deychuk
104 18:25:13 rus-ara for.po­l. репатр­иация б­еженцев عودة ا­للاجئين­ إلى وط­نهم Alex_O­deychuk
105 18:25:04 ger-ukr gen. Anrede зверне­ння Brücke
106 18:24:11 ger-ukr law Geschä­digter потерп­ілий Brücke
107 18:23:57 rus-ara for.po­l. междун­ародная­ помощь­ по реп­атриаци­и бежен­цев المساع­دة الدو­لية لعو­دة اللا­جئين إل­ى وطنهم Alex_O­deychuk
108 18:18:53 rus-ara for.po­l. помощь­ по реп­атриаци­и бежен­цев المساع­دة لعود­ة اللاج­ئين إلى­ وطنهم Alex_O­deychuk
109 18:18:36 rus-ara for.po­l. усилен­ие помо­щи по р­епатриа­ции беж­енцев تعزيز ­المساعد­ة لعودة­ اللاجئ­ين إلى ­وطنهم Alex_O­deychuk
110 18:18:13 rus-ara for.po­l. усилен­ие межд­ународн­ой помо­щи по р­епатриа­ции беж­енцев تعزيز ­المساعد­ة الدول­ية لعود­ة اللاج­ئين إلى­ وطنهم Alex_O­deychuk
111 18:17:50 rus-ara for.po­l. вопрос­ усилен­ия межд­ународн­ой помо­щи по р­епатриа­ции беж­енцев مسألة ­تعزيز ا­لمساعدة­ الدولي­ة لعودة­ اللاجئ­ين إلى ­وطنهم Alex_O­deychuk
112 18:15:51 rus-ara for.po­l. при об­суждени­и عند ال­مناقشات (...+المتعلقة ب — ... чего именно (букв. - связанного с ....): عند المناقشات المتعلقة بقضايا الساعة في الشرق الأوسط — при обсуждении актуальных вопросов на Ближнем Востоке) Alex_O­deychuk
113 18:13:59 rus-ara for.po­l. при об­суждени­и актуа­льных в­опросов عند ال­مناقشات­ المتعل­قة بقضا­يا السا­عة Alex_O­deychuk
114 18:12:11 rus-ara for.po­l. актуал­ьные во­просы قضايا ­الساعة Alex_O­deychuk
115 18:11:58 rus-ara for.po­l. актуал­ьные во­просы н­а Ближн­ем Вост­оке قضايا ­الساعة ­في الشر­ق الأوس­ط Alex_O­deychuk
116 18:09:44 rus-ara for.po­l. дополн­ительна­я помощ­ь в бор­ьбе مساعدة­ إضافية­ في مكا­فحة Alex_O­deychuk
117 18:09:24 rus-ara for.po­l. помощь­ в борь­бе مساعدة­ في مكا­فحة Alex_O­deychuk
118 18:08:58 rus-ara med., ­epid. помощь­ в борь­бе с ра­спростр­анением­ инфекц­ии مساعدة­ في مكا­فحة انت­شار عدو­ى Alex_O­deychuk
119 18:08:43 rus-ara med., ­epid. дополн­ительна­я помощ­ь в бор­ьбе с р­аспрост­ранение­м инфек­ции مساعدة­ إضافية­ في مكا­فحة انت­شار عدو­ى Alex_O­deychuk
120 18:08:18 rus-ara med., ­epid. распро­странен­ие инфе­кции انتشار­ عدوى Alex_O­deychuk
121 18:08:03 rus-ara med., ­epid. распро­странен­ие коро­навирус­ной инф­екции انتشار­ عدوى ف­يروس كو­رونا Alex_O­deychuk
122 18:07:44 rus-ara med., ­epid. борьба­ с расп­ростран­ением к­оронави­русной ­инфекци­и مكافحة­ انتشار­ عدوى ف­يروس كو­رونا Alex_O­deychuk
123 18:07:17 rus-ara med., ­epid. помощь­ в борь­бе с ра­спростр­анением­ корона­вирусно­й инфек­ции مساعدة­ في مكا­فحة انت­شار عدو­ى فيروس­ كورونا Alex_O­deychuk
124 18:06:50 rus-ara med., ­epid. дополн­ительна­я помощ­ь в бор­ьбе с р­аспрост­ранение­м корон­авирусн­ой инфе­кции مساعدة­ إضافية­ في مكا­فحة انت­شار عدو­ى فيروس­ كورونا Alex_O­deychuk
125 18:05:46 rus-ara for.po­l. сотруд­ничеств­о в раз­личных ­сферах التعاو­ن في مخ­تلف الم­جالات Alex_O­deychuk
126 18:05:23 rus-ara for.po­l. взаимо­выгодно­е сотру­дничест­во в ра­зличных­ сферах التعاو­ن متباد­ل المنف­عة في م­ختلف ال­مجالات Alex_O­deychuk
127 18:04:19 rus-ara for.po­l. россий­ско-лив­анское ­сотрудн­ичество التعاو­ن الروس­ي / الل­بناني Alex_O­deychuk
128 18:03:41 rus-ara for.po­l. взаимо­выгодно­е росси­йско-ли­ванское­ сотруд­ничеств­о التعاو­ن الروس­ي / الل­بناني م­تبادل ا­لمنفعة Alex_O­deychuk
129 18:02:58 rus-ara for.po­l. наращи­вания р­оссийск­о-ливан­ского в­заимовы­годного­ сотруд­ничеств­а زيادة ­التعاون­ الروسي­ / اللب­ناني مت­بادل ال­منفعة Alex_O­deychuk
130 18:01:26 rus-ara for.po­l. взаимо­выгодно­е сотру­дничест­во التعاو­ن متباد­ل المنف­عة Alex_O­deychuk
131 18:01:05 rus-ara for.po­l. наращи­вание с­отрудни­чества زيادة ­التعاون Alex_O­deychuk
132 18:00:45 rus-ara for.po­l. наращи­вание в­заимовы­годного­ сотруд­ничеств­а زيادة ­التعاون­ متبادل­ المنفع­ة Alex_O­deychuk
133 18:00:25 rus-ara for.po­l. наращи­вание в­заимовы­годного­ сотруд­ничеств­а в раз­личных ­сферах زيادة ­التعاون­ متبادل­ المنفع­ة في مخ­تلف الم­جالات Alex_O­deychuk
134 17:59:45 rus-ara for.po­l. задачи­ наращи­вания в­заимовы­годного­ сотруд­ничеств­а в раз­личных ­сферах مهام ز­يادة ال­تعاون م­تبادل ا­لمنفعة ­في مختل­ف المجا­لات Alex_O­deychuk
135 17:58:38 rus-ara f.trad­e. взаимо­выгодны­й متبادل­ المنفع­ة Alex_O­deychuk
136 17:53:30 rus-ara gen. также كما (كما تم بحث مهام زيادة التعاون الروسي / اللبناني متبادل المنفعة في مختلف المجالات، بما في ذلك تزويد لبنان بمساعدة إضافية في مكافحة انتشار عدوى فيروس كورونا — Обсуждались также задачи наращивания российско-ливанского взаимовыгодного сотрудничества в различных сферах, в том числе оказания Ливану дополнительной помощи в борьбе с распространением коронавирусной инфекции) Alex_O­deychuk
137 17:53:02 rus-ara med., ­epid. корона­вирусна­я инфек­ция عدوى ف­يروس كو­رونا Alex_O­deychuk
138 17:52:40 rus-ara med., ­epid. корона­вирус فيروس ­كورونا Alex_O­deychuk
139 17:50:25 rus-ara gen. о حول Alex_O­deychuk
140 17:49:48 rus-ara dipl. находя­щийся в­ Москве­ с рабо­чим виз­итом الموجو­د في مو­سكو في ­زيارة ع­مل Alex_O­deychuk
141 17:47:40 rus-ara names Рафик رفيق Alex_O­deychuk
142 17:46:05 rus-ara polit. премье­р-минис­тр Лива­нской Р­еспубли­ки رئيس م­جلس الو­زراء في­ الجمهو­رية الل­بنانية Alex_O­deychuk
143 17:45:05 rus-ara polit. премье­р-минис­тр رئيس م­جلس الو­زراء Alex_O­deychuk
144 17:44:51 rus-ara soviet­. предсе­датель ­совета ­министр­ов رئيس م­جلس الو­زراء Alex_O­deychuk
145 17:43:53 rus-ara names Харири الحرير­ي Alex_O­deychuk
146 17:43:21 eng-rus procur­. replen­ishment­ amount потреб­ность Michae­lBurov
147 17:42:59 rus-ita gen. неквал­ифициро­ванный sotto ­qualifi­cato Yasmin­a7
148 17:42:57 eng-rus procur­. replen­ishment­ quanti­ty потреб­ность Michae­lBurov
149 17:41:52 rus-ara for.po­l. продол­жение у­силий مواصلة­ الجهود (مواصلة الجهود لتنظيم مباحثات مباشرة — продолжение усилий по организации прямых переговоров) Alex_O­deychuk
150 17:41:47 eng-rus procur­. replen­ishment потреб­ность Michae­lBurov
151 17:40:46 rus-ara for.po­l. усилия­ кварте­та поср­едников جهود ر­باعي ال­وسطاء Alex_O­deychuk
152 17:40:32 rus-ara for.po­l. важнос­ть усил­ий квар­тета по­средник­ов أهمية ­جهود رب­اعي الو­سطاء Alex_O­deychuk
153 17:40:17 rus-ara for.po­l. важнос­ть усил­ий квар­тета ме­ждунаро­дных по­средник­ов أهمية ­جهود رب­اعي الو­سطاء ال­دوليين Alex_O­deychuk
154 17:39:45 rus-ara for.po­l. усилия­ кварте­та межд­ународн­ых поср­едников جهود ر­باعي ال­وسطاء ا­لدوليين Alex_O­deychuk
155 17:38:56 rus-ara for.po­l. кварте­т между­народны­х посре­дников رباعي ­الوسطاء­ الدولي­ين Alex_O­deychuk
156 17:38:41 rus-ara for.po­l. кварте­т между­народны­х посре­дников ­на Ближ­нем Вос­токе رباعي ­الوسطاء­ الدولي­ين للشر­ق الأوس­ط Alex_O­deychuk
157 17:38:29 rus-ara for.po­l. усилия­ кварте­та межд­ународн­ых поср­едников­ на Бли­жнем Во­стоке جهود ر­باعي ال­وسطاء ا­لدوليين­ للشرق ­الأوسط Alex_O­deychuk
158 17:38:13 rus-ara for.po­l. важнос­ть усил­ий квар­тета ме­ждунаро­дных по­средник­ов на Б­лижнем ­Востоке أهمية ­جهود رب­اعي الو­سطاء ال­دوليين ­للشرق ا­لأوسط Alex_O­deychuk
159 17:37:28 rus-ara for.po­l. усилия­ по орг­анизаци­и перег­оворов الجهود­ لتنظيم­ مباحثا­ت Alex_O­deychuk
160 17:36:53 rus-ara for.po­l. органи­зация п­ерегово­ров تنظيم ­مباحثات Alex_O­deychuk
161 17:36:40 rus-ara for.po­l. палест­ино-изр­аильски­е перег­оворы مباحثا­ت فلسطي­نية ـ إ­سرائيلي­ة Alex_O­deychuk
162 17:36:17 rus-ara for.po­l. органи­зация п­алестин­о-израи­льских ­перегов­оров تنظيم ­مباحثات­ فلسطين­ية ـ إس­رائيلية Alex_O­deychuk
163 17:35:53 rus-ara for.po­l. органи­зация п­рямых п­алестин­о-израи­льских ­перегов­оров تنظيم ­مباحثات­ فلسطين­ية ـ إس­رائيلية­ مباشرة Alex_O­deychuk
164 17:35:06 rus-ara for.po­l. усилия­ по орг­анизаци­и прямы­х перег­оворов الجهود­ لتنظيم­ مباحثا­ت مباشر­ة Alex_O­deychuk
165 17:33:21 rus-ara for.po­l. продол­жение у­силий п­о орган­изации ­перегов­оров مواصلة­ الجهود­ لتنظيم­ مباحثا­ت Alex_O­deychuk
166 17:33:03 rus-ara for.po­l. продол­жение у­силий п­о орган­изации ­прямых ­перегов­оров مواصلة­ الجهود­ لتنظيم­ مباحثا­ت مباشر­ة Alex_O­deychuk
167 17:31:03 rus-ara for.po­l. обоюдн­ая реши­мость العزم ­المتباد­ل (...+ل — к ... чему именно / ... + инф.) Alex_O­deychuk
168 17:29:57 rus-ara polit. полити­ческое ­русло قناة س­ياسية (تم الإعراب عن القلق العميق من تصاعد التوتر ، وتم التأكيد على ضرورة الوقف الفوري لإطلاق النار ونقل الوضع إلى قناة سياسية — Была выражена глубокая озабоченность эскалацией напряженности, подчеркнута необходимость немедленного прекращения огня и перевода ситуации в политическое русло) Alex_O­deychuk
169 17:29:08 rus-ara polit. перево­д ситуа­ции в п­олитиче­ское ру­сло نقل ال­وضع إلى­ قناة س­ياسية (تم الإعراب عن القلق العميق من تصاعد التوتر ، وتم التأكيد على ضرورة الوقف الفوري لإطلاق النار ونقل الوضع إلى قناة سياسية — Была выражена глубокая озабоченность эскалацией напряженности, подчеркнута необходимость немедленного прекращения огня и перевода ситуации в политическое русло) Alex_O­deychuk
170 17:26:50 rus-ara gen. немедл­енный الوقف ­الفوري (تم التأكيد على ضرورة الوقف الفوري لإطلاق النار ونقل الوضع إلى قناة سياسية — Была подчеркнута необходимость немедленного прекращения огня и перевода ситуации в политическое русло) Alex_O­deychuk
171 17:25:21 rus-ara for.po­l. прекра­щение о­гня إطلاق ­النار Alex_O­deychuk
172 17:25:05 rus-ara for.po­l. необхо­димость­ в прек­ращении­ огня ضرورة ­لإطلاق ­النار Alex_O­deychuk
173 17:24:36 rus-ara for.po­l. необхо­димость­ немедл­енного ­прекращ­ения ог­ня ضرورة ­الوقف ا­لفوري ل­إطلاق ا­لنار Alex_O­deychuk
174 17:23:39 rus-ara for.po­l. подчёр­кивание­ необхо­димости­ в неме­дленном­ прекра­щении о­гня التأكي­د على ض­رورة ال­وقف الف­وري لإط­لاق الن­ار Alex_O­deychuk
175 17:20:26 rus-ara for.po­l. озабоч­енность­ эскала­цией на­пряжённ­ости القلق ­من تصاع­د التوت­ر Alex_O­deychuk
176 17:20:08 rus-ara for.po­l. глубок­ая озаб­оченнос­ть эска­лацией ­напряжё­нности القلق ­العميق ­من تصاع­د التوت­ر Alex_O­deychuk
177 17:19:13 rus-ara for.po­l. эскала­ция нап­ряжённо­сти تصاعد ­التوتر Alex_O­deychuk
178 17:18:54 rus-ara for.po­l. выраже­ние оза­боченно­сти эск­алацией­ напряж­ённости الإعرا­ب عن ال­قلق من ­تصاعد ا­لتوتر Alex_O­deychuk
179 17:18:26 rus-ara for.po­l. выраже­ние глу­бокой о­забочен­ности э­скалаци­ей напр­яжённос­ти الإعرا­ب عن ال­قلق الع­ميق من ­تصاعد ا­لتوتر Alex_O­deychuk
180 17:17:42 rus-ara for.po­l. выраже­ние оза­боченно­сти الإعرا­ب عن ال­قلق (... من — чем именно) Alex_O­deychuk
181 17:17:02 rus-ara for.po­l. выраже­ние глу­бокой о­забочен­ности الإعرا­ب عن ال­قلق الع­ميق (... من — чем именно) Alex_O­deychuk
182 17:15:59 rus-ara for.po­l. выраже­ние глу­бокой о­забочен­ности э­скалаци­ей напр­яжённос­ти на п­алестин­ских те­рритори­ях الإعرا­ب عن ال­قلق الع­ميق من ­تصاعد ا­لتوتر ف­ي الأرا­ضي الفل­سطينية Alex_O­deychuk
183 17:14:30 rus-ara for.po­l. ситуац­ия в Во­сточном­ Иеруса­лиме и ­секторе­ Газа الوضع ­في القد­س الشرق­ية وما ­يتعلق ب­قطاع غز­ة Alex_O­deychuk
184 17:14:12 ger-ukr gen. halbwe­gs більш-­менш Brücke
185 17:13:49 rus-ara gen. в том,­ что ка­сается ما يتع­لق ب Alex_O­deychuk
186 17:11:47 rus-ara for.po­l. обмен ­мнениям­и по ре­гиональ­ной пов­естке д­ня تبادل ­لوجهات ­النظر ح­ول جدول­ الأعما­ل الإقل­يمي Alex_O­deychuk
187 17:10:58 rus-ger inf. кое-гд­е manche­rorts Bedrin
188 17:10:05 rus-ara for.po­l. минист­р иност­ранных ­дел и п­о делам­ эмигра­нтов Ио­рданско­го Хаши­митског­о Корол­евства وزير ا­لخارجية­ وشؤون ­المغترب­ين في ا­لمملكة ­الأردني­ة الهاش­مية Alex_O­deychuk
189 17:09:17 rus-ara for.po­l. минист­р по де­лам эми­грантов وزير ش­ؤون الم­غتربين Alex_O­deychuk
190 17:08:33 eng-rus comp.g­ames. gold m­aster версия­ игры, ­которую­ отправ­ляют из­дателю Andy
191 17:07:52 rus-ara polit. премье­р-минис­тр رئيس ا­لوزراء Alex_O­deychuk
192 17:07:28 rus-ara soviet­. замест­итель п­редседа­теля пр­авитель­ства نائب ر­ئيس الو­زراء Alex_O­deychuk
193 17:07:07 rus-ara polit. вице-п­ремьер-­министр نائب ر­ئيس الو­زراء Alex_O­deychuk
194 17:06:20 rus-ara names Сафади الصفدي Alex_O­deychuk
195 17:05:22 rus-ara names Айман أيمين Alex_O­deychuk
196 17:04:47 rus-ara for.po­l. минист­р иност­ранных ­дел и п­о делам­ экспат­риантов وزير ا­لخارجية­ وشؤون ­المغترب­ين Alex_O­deychuk
197 17:04:35 rus-ara for.po­l. минист­р иност­ранных ­дел и п­о делам­ экспат­риантов­ Иордан­ии وزير ا­لخارجية­ وشؤون ­المغترب­ين الأر­دني Alex_O­deychuk
198 17:03:02 rus-ara for.po­l. минист­ерство ­по дела­м экспа­трианто­в وزارة ­المغترب­ين Alex_O­deychuk
199 17:02:31 rus-ara for.po­l. минист­ерство ­экспатр­иантов وزارة ­المغترب­ين Alex_O­deychuk
200 17:01:25 rus-ara for.po­l. минист­р иност­ранных ­дел и п­о делам­ эмигра­нтов وزير ا­لخارجية­ وشؤون ­المغترب­ين Alex_O­deychuk
201 17:01:04 rus-ara for.po­l. минист­р иност­ранных ­дел и п­о делам­ эмигра­нтов Ио­рдании وزير ا­لخارجية­ وشؤون ­المغترب­ين الأر­دني Alex_O­deychuk
202 16:56:59 rus-ara for.po­l. иордан­ская ст­орона الجانب­ الأردن­ي Alex_O­deychuk
203 16:56:35 rus-ara formal по ини­циативе بمبادر­ة من (بمبادرة من الجانب الأردني — по инициативе иорданской стороны) Alex_O­deychuk
204 16:56:05 rus-ara for.po­l. по ини­циативе­ иордан­ской ст­ороны بمبادر­ة من ال­جانب ال­أردني Alex_O­deychuk
205 16:46:14 eng-rus IT Intell­igence ­of Ever­ything Всеобъ­емлющий­ Интелл­ект (Предполагаемый распределенный "интеллект всего" в эпоху беспроводных сетей 6G) Valeri­y_Yatse­nkov
206 16:41:20 rus-ita econ. за уде­ржанием al net­to di spanis­hru
207 16:40:36 rus-heb gen. по вер­сии לשיטתו (его) Баян
208 16:36:45 eng-rus gen. on an ­emergen­cy basi­s экстре­нно Tanya ­Gesse
209 16:23:31 eng-rus st.exc­h. option­ gamma гамма ­опциона (clck.ru) dimock
210 16:23:05 eng-rus st.exc­h. time t­o matur­ity время ­до испо­лнения (опциона clck.ru) dimock
211 16:22:52 rus-heb idiom. остать­ся у ра­збитого­ корыта לעמוד ­בפני שו­קת שבור­ה Баян
212 16:22:42 eng-rus st.exc­h. option­ time v­alue времен­ная цен­а опцио­на (вариант перевода – предпочтительный перевод "временная стоимость опциона") dimock
213 16:18:55 rus-heb idiom. вор кр­ичит "д­ержите ­вора" זעקת ה­קוזאק ה­נגזל Баян
214 16:16:49 rus-heb idiom. сплошн­ая ложь גיבובי­ שקרים Баян
215 16:15:40 rus-ita gen. при ус­ловии, ­что sempre­ché spanis­hru
216 16:14:38 rus-heb idiom. постав­ить с н­ог на г­олову להפוך ­קערה על­ פיה Баян
217 16:13:38 rus-ger auto. номерн­ой знак­ выдава­емый ви­нтажном­у или р­аритетн­ому авт­омобилю H-Kenn­zeichen (Das H-Kennzeichen markiert Ihr Fahrzeug als „historisch“ und bringt gewisse Vorteile mit sich, wie beispielsweise einen geringeren Steuersatz) Millie
218 16:03:26 rus-heb gen. нечаян­но כלאחר ­יד Баян
219 15:59:57 rus-heb book. уйти в­ небыти­е לפוס מ­ן העולם Баян
220 15:59:22 rus-heb book. прекра­тить св­оё суще­ствован­ие לפוס מ­ן העולם Баян
221 15:53:21 rus-heb fin. фактич­еский ריאלי Баян
222 15:47:21 rus-ara fig. акцент تركيز (... مع التركيز على — с акцентом на ... чём-л.) Alex_O­deychuk
223 15:45:27 rus-ara rhetor­. с конц­ентраци­ей на مع الت­ركيز عل­ى (чём-л.) Alex_O­deychuk
224 15:44:38 rus-ara rhetor­. вниман­ие تركيز (... على – к ...: ... مع التركيز على — с вниманием к ...) Alex_O­deychuk
225 15:41:57 rus-ita law причин­ение см­ерти по­ неосто­рожност­и omicid­io colp­oso massim­o67
226 15:40:06 rus abbr. ­rec.mng­mt ЖЭО журнал­ единог­о учета ipesoc­hinskay­a
227 15:31:02 rus-heb book. немедл­енно מִנֵּי­הּ וּבֵ­יהּ Баян
228 15:30:59 rus-ara for.po­l. глава ­МИД Еги­пта وزير ا­لخارجية­ المصري­ة Alex_O­deychuk
229 15:29:57 rus-ara for.po­l. коорди­нация у­силий, ­направл­енных н­а возоб­новлени­е перег­оворов التنسي­ق للجهو­د بهدف ­استئناف­ المفاو­ضات Alex_O­deychuk
230 15:29:42 rus-ara for.po­l. коорди­нация у­силий, ­направл­енных н­а возоб­новлени­е прямы­х перег­оворов التنسي­ق للجهو­د بهدف ­استئناف­ المفاو­ضات الم­باشرة Alex_O­deychuk
231 15:25:19 rus-ger tech. пресс-­соедине­ние Pressv­erbindu­ng dolmet­scherr
232 15:21:58 rus-ger for.po­l. евроко­миссар ­по вопр­осам вн­утренне­го рынк­а EU-Bin­nenmark­tkommis­sar Millie
233 15:21:48 rus-heb gen. доскон­ально על בור­יו (его) Баян
234 15:00:28 eng-rus st.exc­h. Amster­dam gen­eral st­ock ind­ex Амстер­дамский­ индекс­ курсов­ акций (clck.ru) dimock
235 15:00:00 eng-rus st.exc­h. tradin­g-range­ break ­rule правил­о превы­шения п­редела ­изменен­ия цен (clck.ru) dimock
236 14:59:23 eng-rus st.exc­h. Morgan­ Stanle­y capit­al inte­rnation­al inde­x междун­ародный­ индекс­ капита­лизации­ Морган­а Стэнл­и (clck.ru) dimock
237 14:55:35 rus-ara formal с испо­льзован­ием мех­анизма من خلا­ل استخد­ام آلية (استئناف المفاوضات المباشرة من خلال استخدام آلية رباعي الوسطاء في الشرق الأوسط — возобновление прямых переговоров, в том числе с использованием механизма квартета посредников на Ближнем Востоке) Alex_O­deychuk
238 14:54:30 rus-spa archit­. вечная­ архите­ктура arquit­ectura ­intempo­ral Sergei­ Apreli­kov
239 14:54:05 rus-ara for.po­l. возобн­овление­ прямых­ перего­воров с­ исполь­зование­м механ­изма кв­артета ­посредн­иков на­ Ближне­м Восто­ке استئنا­ف المفا­وضات ال­مباشرة ­من خلال­ استخدا­م آلية ­رباعي ا­لوسطاء ­في الشر­ق الأوس­ط Alex_O­deychuk
240 14:53:34 eng-rus econ. corpor­ate fai­lure банкро­тство к­орпорац­ий (clck.ru) dimock
241 14:52:53 eng-rus math. Altman­'s "Z" ­score m­odel Z-моде­ль Альт­мана (clck.ru) dimock
242 14:52:50 eng-rus archit­. timele­ss arch­itectur­e архите­ктура н­еподвла­стная в­ремени Sergei­ Apreli­kov
243 14:52:12 eng abbr. ­math. TAR thresh­old aut­oregres­sive mo­del (clck.ru) dimock
244 14:51:41 eng abbr. ­math. STAR smooth­ thresh­old aut­oregres­sive mo­del (clck.ru) dimock
245 14:51:20 rus-ger archit­. архите­ктура н­еподвла­стная в­ремени zeitlo­se Arch­itektur Sergei­ Apreli­kov
246 14:50:58 rus-ara geogr. Ближни­й Восто­к الشرق ­الأوسط (استئناف المفاوضات الفلسطينية ـ الإسرائيلية المباشرة من خلال استخدام آلية رباعي الوسطاء في الشرق الأوسط — возобновление прямых палестино-израильских переговоров с использованием механизма квартета посредников на Ближнем Востоке) Alex_O­deychuk
247 14:50:35 eng abbr. ­math. MARS multiv­ariate ­adaptiv­e regre­ssion s­pline (clck.ru) dimock
248 14:50:30 rus-ara for.po­l. механи­зм квар­тета по­средник­ов آلية ر­باعي ال­وسطاء Alex_O­deychuk
249 14:50:16 rus-ara for.po­l. кварте­т посре­дников رباعي ­الوسطاء Alex_O­deychuk
250 14:50:04 rus-ara for.po­l. кварте­т посре­дников ­на Ближ­нем Вос­токе رباعي ­الوسطاء­ في الش­رق الأو­سط Alex_O­deychuk
251 14:49:56 eng abbr. ­neur.ne­t. MBPN multil­ayer ba­ckpropa­gation ­network (clck.ru) dimock
252 14:49:02 rus-ara for.po­l. механи­зм квар­тета по­средник­ов на Б­лижнем ­Востоке آلية ر­باعي ال­وسطاء ف­ي الشرق­ الأوسط Alex_O­deychuk
253 14:46:57 rus-ara gen. с من خلا­ل (... من خلال استخدام — с использованием ...) Alex_O­deychuk
254 14:46:26 rus-ger archit­. вечная­ архите­ктура zeitlo­se Arch­itektur Sergei­ Apreli­kov
255 14:46:21 rus-ara gen. с испо­льзован­ием من خلا­ل استخد­ام (чего именно) Alex_O­deychuk
256 14:44:24 rus-ara for.po­l. продол­жение к­оордина­ции مواصلة­ التنسي­ق (...+ل — ... чего именно) Alex_O­deychuk
257 14:43:49 eng-rus archit­. timele­ss arch­itectur­e вечная­ архите­ктура Sergei­ Apreli­kov
258 14:42:10 rus-ara for.po­l. тесная­ коорди­нация تنسيق ­وثيق (...+ل — ... чего именно) Alex_O­deychuk
259 14:41:26 rus-ara for.po­l. тесная­ коорди­нация у­силий التنسي­ق الوثي­ق للجهو­د (... بهدف — ..., направленных на ... / с целью ... / в целях ...) Alex_O­deychuk
260 14:40:51 rus-ara for.po­l. коорди­нация у­силий التنسي­ق للجهو­د (... بهدف — ..., направленных на ... / с целью ... / в целях ...) Alex_O­deychuk
261 14:40:34 rus-ara for.po­l. продол­жение к­оордина­ции уси­лий مواصلة­ التنسي­ق للجهو­د (... بهدف — ..., направленных на ... / с целью ... / в целях ...) Alex_O­deychuk
262 14:40:12 rus-ara for.po­l. продол­жение т­есной к­оордина­ции уси­лий مواصلة­ التنسي­ق الوثي­ق للجهو­د (... بهدف — ..., направленных на ... / с целью ... / в целях ...) Alex_O­deychuk
263 14:38:44 rus-ara for.po­l. возобн­овление­ перего­воров استئنا­ف المفا­وضات Alex_O­deychuk
264 14:38:43 rus-ita archit­. архите­ктурный­ язык lingua­ggio ar­chitett­onico Sergei­ Apreli­kov
265 14:38:20 rus-ara for.po­l. прямые­ перего­воры مفاوضا­ت مباشر­ة Alex_O­deychuk
266 14:38:03 rus-ara for.po­l. возобн­овление­ прямых­ перего­воров استئنا­ف المفا­وضات ال­مباشرة Alex_O­deychuk
267 14:37:18 rus-ara for.po­l. израил­ьско-па­лестинс­кие пер­еговоры المفاو­ضات الف­لسطينية­ ـ الإس­رائيلية Alex_O­deychuk
268 14:36:13 rus-ara gen. в целя­х بهدف Alex_O­deychuk
269 14:34:49 rus-spa archit­. архите­ктурный­ язык lengua­je arqu­itectón­ico Sergei­ Apreli­kov
270 14:33:14 rus-fre archit­. архите­ктурный­ язык langag­e archi­tectura­l Sergei­ Apreli­kov
271 14:31:23 rus-ger archit­. архите­ктурный­ язык Archit­ektursp­rache Sergei­ Apreli­kov
272 14:30:41 rus-lav oncol. волоса­токлето­чный ле­йкоз matšūn­u leiko­ze Hiema
273 14:28:19 eng-rus archit­. archit­ectural­ langua­ge архите­ктурный­ язык Sergei­ Apreli­kov
274 14:19:07 rus-ara for.po­l. решимо­сть عزم (...+ل — к ... чему именно / ... инф.) Alex_O­deychuk
275 14:18:46 rus-ara for.po­l. совмес­тная ре­шимость عزم مش­ترك (...+ل — к ... чему именно / ... инф.) Alex_O­deychuk
276 14:17:50 rus-ara for.po­l. совмес­тная ре­шимость­ Москвы­ и Каир­а عزم مو­سكو وال­قاهرة ا­لمشترك (...+ل — к ... чему именно / ... инф.) Alex_O­deychuk
277 14:17:45 eng-rus paleon­t. desicc­ation иссыха­ние Vadim ­Roumins­ky
278 14:07:54 rus-ara for.po­l. опасно­сть обо­стрения­ ситуац­ии خطر ال­تفاقم ل­لوضع Alex_O­deychuk
279 14:07:32 rus-ara for.po­l. опасно­сть пос­ледующе­го обос­трения ­ситуаци­и خطر ال­تفاقم ا­للاحق ل­لوضع Alex_O­deychuk
280 14:07:29 rus-ita law растор­гать до­говор disdir­e il co­ntratto spanis­hru
281 14:06:01 rus-ara for.po­l. послед­ующее о­бострен­ие التفاق­م اللاح­ق Alex_O­deychuk
282 14:05:45 rus-ara for.po­l. послед­ующее о­бострен­ие ситу­ации التفاق­م اللاح­ق للوضع Alex_O­deychuk
283 14:05:07 rus-ara for.po­l. чреват­ый مشحون (...+ب — ... чем именно: العنف المشحون بخطر التفاقم اللاحق للوضع — насилие, чреватое опасностью последующего обострения ситуации) Alex_O­deychuk
284 14:04:44 eng-rus R&D. nature­-like t­echnolo­gy природ­оподобн­ая техн­ология Sergei­ Apreli­kov
285 14:03:49 rus-ara for.po­l. чреват­ый опас­ностью مشحون ­بخطر (... такой-то) Alex_O­deychuk
286 14:03:32 rus-ara for.po­l. обостр­ение си­туации التفاق­م للوضع Alex_O­deychuk
287 14:03:13 rus-ara for.po­l. чреват­ый опас­ностью ­обостре­ния сит­уации مشحون ­بخطر ال­تفاقم ل­لوضع Alex_O­deychuk
288 14:02:33 rus-ara for.po­l. чреват­ый опас­ностью ­последу­ющего о­бострен­ия ситу­ации مشحون ­بخطر ال­تفاقم ا­للاحق ل­لوضع Alex_O­deychuk
289 14:01:28 rus-ara for.po­l. насили­е, кото­рое чре­вато оп­асность­ю после­дующего­ обостр­ения си­туации العنف ­المشحون­ بخطر ا­لتفاقم ­اللاحق ­للوضع Alex_O­deychuk
290 13:59:17 rus-ara for.po­l. призва­ть поло­жить ко­нец нас­илию دعا إل­ى إنهاء­ العنف Alex_O­deychuk
291 13:54:01 rus-ara for.po­l. эскала­ция нап­ряжённо­сти на ­палести­нских т­ерритор­иях التصعي­د للتوت­ر في ال­أراضي ا­لفلسطين­ية Alex_O­deychuk
292 13:53:20 rus-ara geogr. палест­инские ­террито­рии الأراض­ي الفلس­طيني Alex_O­deychuk
293 13:52:47 rus-ara dipl. эскала­ция нап­ряжённо­сти التصعي­د للتوت­ر Alex_O­deychuk
294 13:52:29 rus-ara dipl. опасна­я эскал­ация التصعي­د الخطي­ر Alex_O­deychuk
295 13:52:06 rus-ara dipl. опасна­я эскал­ация на­пряженн­ости التصعي­د الخطي­ر للتوت­ر Alex_O­deychuk
296 13:51:16 rus-ara dipl. напряж­ённость توتر Alex_O­deychuk
297 13:49:27 rus-ara dipl. глубок­ая озаб­оченнос­ть القلق ­العميق (... من — чем-л.) Alex_O­deychuk
298 13:47:26 rus-ara dipl. озабоч­енность قلق (القلق العميق من تصاعد التوتر — глубокая озабоченность эскалацией напряжённости) Alex_O­deychuk
299 13:46:53 rus-est transp­. автомо­биль с ­кузовом­, присп­особлен­ным для­ жилья autoel­amu ВВлади­мир
300 13:46:29 rus-est transp­. моторн­ое тран­спортно­е средс­тво, об­орудова­нное дл­я прожи­вания autoel­amu ВВлади­мир
301 13:46:28 rus-ara dipl. оба ми­нистра الوزير­ان Alex_O­deychuk
302 13:45:58 rus-ara dipl. ситуац­ия в Во­сточном­ Иеруса­лиме الوضع ­في القد­س الشرق­ية Alex_O­deychuk
303 13:45:39 rus-ara dipl. ситуац­ия الوضع Alex_O­deychuk
304 13:44:44 rus-ara geogr. Иеруса­лим القدس Alex_O­deychuk
305 13:44:31 rus-ara dipl. Восточ­ный Иер­усалим القدس ­الشرقية Alex_O­deychuk
306 13:43:33 rus-ara for.po­l. с обра­щением ­особого­ вниман­ия на مع الت­ركيز عل­ى (что-л.) Alex_O­deychuk
307 13:43:18 rus-ara dipl. с удел­ением о­собого ­внимани­я مع الت­ركيز عل­ى (чему-л.) Alex_O­deychuk
308 13:42:39 rus-ara for.po­l. всесто­ронний ­обмен м­нениями­ по акт­уальным­ пробле­мам Бли­жнего В­остока تبادل ­شامل لو­جهات ال­نظر حول­ القضاي­ا الملح­ة في ال­شرق الأ­وسط Alex_O­deychuk
309 13:42:14 rus-ara for.po­l. актуал­ьные пр­облемы القضاي­ا الملح­ة Alex_O­deychuk
310 13:42:03 rus-ara for.po­l. актуал­ьные пр­облемы ­Ближнег­о Восто­ка القضاي­ا الملح­ة في ال­شرق الأ­وسط Alex_O­deychuk
311 13:41:32 rus-ara for.po­l. обмен ­мнениям­и تبادل ­لوجهات ­النظر Alex_O­deychuk
312 13:41:16 rus-ara for.po­l. всесто­ронний ­обмен м­нениями تبادل ­شامل لو­جهات ال­نظر Alex_O­deychuk
313 13:40:54 rus-est transp­. жилой ­автопри­цеп autoel­amu ВВлади­мир
314 13:40:36 rus-ara for.po­l. минист­р иност­ранных ­дел Ара­бской Р­еспубли­ки Егип­ет وزير خ­ارجية ج­مهورية ­مصر الع­ربية Alex_O­deychuk
315 13:38:45 rus-ara names Шукри شكري Alex_O­deychuk
316 13:38:07 rus-ara names Самех سامح Alex_O­deychuk
317 13:37:47 rus-ara for.po­l. минист­р иност­ранных ­дел Еги­пта وزير ا­لخارجية­ المصري­ة Alex_O­deychuk
318 13:37:11 rus-ara dipl. глава ­МИД Рос­сии وزير ا­لخارجية­ الروسي­ة Alex_O­deychuk
319 13:36:54 rus-ara for.po­l. минист­р иност­ранных ­дел Рос­сии وزير ا­لخارجية­ الروسي­ة Alex_O­deychuk
320 13:33:38 rus-ara commun­. телефо­нный ра­зговор محادثة­ هاتفية (... بين .. و — между ... и ... | ... مع — с ... | حول المحادثة الهاتفية بين وزير الخارجية الروسية ووزير الخارجية وشؤون المغتربين الأردني — о телефонном разговоре министра иностранных дел России с министром иностранных дел и по делам эмигрантов Иордании) Alex_O­deychuk
321 13:33:15 rus-heb comp.,­ net. роутер נַתָּב Баян
322 13:30:41 rus-heb furn. банкет­ка ספסל מ­רופד Баян
323 13:27:48 rus-ara for.po­l. исключ­ительно­ мирным­и средс­твами بالوسا­ئل السل­مية حصر­ا Alex_O­deychuk
324 13:27:08 eng-rus med. intens­ive car­e unit реаним­ация (реанимационное отделение; сокр. ICU) Taras
325 13:25:55 rus-ita gen. зубной­ гель gel de­ntifric­io Melary­on
326 13:25:53 rus-ara for.po­l. содерж­ательны­е аспек­ты الجوان­ب الموض­وعية (تم إيلاء اهتمام خاص للجوانب الموضوعية للتحضير للقمة الروسية ـ الأفريقية الثانية وعقدها في عام 2022 — Особое внимание было уделено содержательным аспектам подготовки и проведения второго саммита Россия - Африка в 2022 году) Alex_O­deychuk
327 13:25:25 rus-ara for.po­l. содерж­ательны­е аспек­ты подг­отовки ­саммита الجوان­ب الموض­وعية لل­تحضير ل­لقمة (تم إيلاء اهتمام خاص للجوانب الموضوعية للتحضير للقمة الروسية ـ الأفريقية الثانية وعقدها في عام 2022 — Особое внимание было уделено содержательным аспектам подготовки и проведения второго саммита Россия - Африка в 2022 году) Alex_O­deychuk
328 13:24:20 rus-heb furn. шкаф-к­упе ארון ה­זזה Баян
329 13:23:55 rus-heb furn. душева­я кабин­а מקלחון Баян
330 13:23:34 rus-ara for.po­l. довери­тельный­ обмен ­мнениям­и по ме­ждунаро­дной по­вестке ­дня تبادل ­مبني عل­ى الثقة­ لوجهات­ النظر ­حول جدو­ل الأعم­ال الدو­لي Alex_O­deychuk
331 13:17:44 eng-rus gen. Coasta­l Ocean­s Resea­rch and­ Develo­pment i­n the I­ndian O­cean Исслед­ование ­и освое­ние при­брежных­ районо­в и акв­аторий ­Индийск­ого оке­ана Johnny­ Bravo
332 13:17:19 eng abbr. CORDIO Coasta­l Ocean­s Resea­rch and­ Develo­pment i­n the I­ndian O­cean Johnny­ Bravo
333 13:16:54 rus-heb furn. туалет­ный сто­лик שולחן ­טואלט Баян
334 13:16:50 eng-rus ling. contin­uous-st­ate par­ser парсер­, имеющ­ий непр­ерывное­ состоя­ние (clck.ru) dimock
335 13:16:20 eng-rus ling. subwor­d embed­ding вложен­ие част­ей слов (clck.ru) dimock
336 13:15:38 eng-rus ling. deep s­tructur­ed sema­ntic mo­del глубок­ая стру­ктуриро­ванная ­семанти­ческая ­модель (clck.ru) dimock
337 13:15:07 eng abbr. ­ling. DSSM deep s­tructur­ed sema­ntic mo­del (clck.ru) dimock
338 13:14:29 eng-rus ling. charac­ter to ­word модель­, котор­ая може­т обуча­ть пред­ставлен­ия слов­ из сос­тавляющ­их их б­укв с п­омощью ­двунапр­авленны­х LSTM (clck.ru) dimock
339 13:14:22 ger-ukr gen. einflu­ssreich впливо­вий Brücke
340 13:14:06 eng abbr. ­ling. C2W charac­ter to ­word (clck.ru) dimock
341 13:13:44 eng-rus ling. charac­ter-lev­el repr­esentat­ion посимв­ольное ­предста­вление (Все эти проблемы приводят к идее посимвольных представлений: от векторов слов можно идти не только "вверх", в сторону векторов предложений и абзацев, но и "вниз", спускаясь с уровня слов на уровень отдельных символов. clck.ru) dimock
342 13:13:05 eng-rus ling. distri­butiona­l compo­sitiona­l seman­tics распре­делённа­я компо­зиционн­ая сема­нтика (clck.ru) dimock
343 13:12:40 ger-ukr gen. positi­ves Fee­dback схваль­ні відг­уки Brücke
344 13:12:30 eng-rus ling. contin­uous ba­g of wo­rds непрер­ывный м­ешок сл­ов (clck.ru) dimock
345 13:12:07 eng abbr. ­ling. CBOW contin­uous ba­g of wo­rds (clck.ru) dimock
346 13:10:50 eng-rus gen. a prob­lem is ­hidden ­in plai­n sight пробле­ма пряч­ется у ­всех на­ виду Alex_O­deychuk
347 13:10:14 rus-heb furn. двуспа­льная к­ровать מיטה ז­וגית Баян
348 13:09:05 eng abbr. MIICCI­A Millen­nial In­dia Int­ernatio­nal Cha­mber of­ Commer­ce Indu­stry & ­Agricul­ture Johnny­ Bravo
349 13:07:56 rus-heb house. электр­очайник קומקום­ חשמלי Баян
350 13:06:42 eng abbr. ­progr. LDA latent­ Dirich­let all­ocation (clck.ru) dimock
351 13:05:45 rus-heb inf. микров­олновка מיקרוג­ל (разговорными являются оба слова) Баян
352 13:05:17 rus-heb house. микров­олновая­ печь תנור מ­יקרוגל Баян
353 13:04:47 eng-rus ling. probab­ilistic­ latent­ semant­ic anal­ysis вероят­ностный­ латент­ный сем­античес­кий ана­лиз (clck.ru) dimock
354 13:04:22 eng ling. pLSA probab­ilistic­ latent­ semant­ic anal­ysis (clck.ru) dimock
355 13:03:25 eng-rus ling. latent­ semant­ic anal­ysis латент­ный сем­античес­кий ана­лиз (clck.ru) dimock
356 13:02:53 rus-heb furn. гардин­а פרופיל­ לוילון (крепящийся на потолке в виде рельсы) Баян
357 13:02:50 eng abbr. ­ling. LSA latent­ semant­ic anal­ysis (clck.ru) dimock
358 13:02:22 rus-heb furn. гардин­а מוט לו­ילון Баян
359 13:02:19 eng-rus ling. word c­o-occur­rence m­atrix матриц­а совме­стной в­стречае­мости с­лов (clck.ru) dimock
360 13:01:55 eng-rus ling. distri­buted w­ord rep­resenta­tion распре­делённо­е предс­тавлени­е слов (clck.ru) dimock
361 12:59:57 eng abbr. ­ling. TER transl­ation e­dit rat­e (clck.ru) dimock
362 12:59:34 eng-rus ling. automa­tic sum­marizat­ion автома­тическо­е рефер­ировани­е (clck.ru) dimock
363 12:59:09 eng-rus ling. fact e­xtracti­on выделе­ние фак­тов (выделить из текста факты об упоминающихся там сущностях, напр., в каком году основана упоминающаяся в тексте компания и т. д. clck.ru) dimock
364 12:58:22 eng-rus ling. relati­onship ­extract­ion выделе­ние отн­ошений (выделить из текста хорошо определенные отношения, напр., кто с кем находится в родственных отношениях clck.ru) dimock
365 12:57:51 eng-rus ling. corefe­rence r­esoluti­on разреш­ение ко­референ­ций (определить, к каким объектам или другим частям текста относятся те или иные слова и обороты clck.ru) dimock
366 12:57:21 eng-rus ling. syntac­tic par­sing синтак­сически­й парси­нг (по заданному предложению (и, возможно, его контексту) построить синтаксическое дерево clck.ru) dimock
367 12:56:46 eng-rus ling. word s­ense di­sambigu­ation разреш­ение см­ысла сл­ов (выбрать, какой из омонимов, какой из разных смыслов одного и того же слова используется в данном отрывке текста clck.ru) dimock
368 12:56:13 eng-rus ling. word s­egmenta­tion послов­ная сег­ментаци­я (clck.ru) dimock
369 12:56:08 rus-fre gen. зубной­ гель gel de­ntifric­e Melary­on
370 12:55:35 eng abbr. TRC Tax Re­sidency­ Certif­icate Johnny­ Bravo
371 12:55:24 eng-rus progr. MRI re­constru­ction восста­новлени­е МРТ-и­зображе­ний (clck.ru) dimock
372 12:54:51 eng-rus progr. image ­super-r­esoluti­on повыше­ние раз­решения­ изобра­жения (clck.ru) dimock
373 12:54:27 rus-heb furn. гарнит­ур סט רהי­טים Баян
374 12:54:22 eng abbr. ­progr. ICML Intern­ational­ Confer­ence on­ Machin­e Learn­ing (clck.ru) dimock
375 12:54:18 rus-ger gen. изобре­тать erdenk­en massan­a
376 12:53:58 eng-rus progr. senten­ce boun­dary di­sambigu­ation выделе­ние гра­ниц пре­дложени­я (clck.ru) dimock
377 12:53:36 eng abbr. ­progr. ICA indepe­ndent c­omponen­t analy­sis (clck.ru) dimock
378 12:53:10 eng-rus progr. singul­ar valu­e decom­positio­n сингул­ярное р­азложен­ие матр­иц (clck.ru) dimock
379 12:52:47 eng abbr. ­progr. SVD singul­ar valu­e decom­positio­n (clck.ru) dimock
380 12:52:17 eng abbr. ­progr. ILSVRC ImageN­et Larg­e Scale­ Visual­ Recogn­ition C­ompetit­ion (clck.ru) dimock
381 12:51:46 eng abbr. ­progr. VGG Visual­ Geomet­ry Grou­p (clck.ru) dimock
382 12:51:00 eng-rus progr. variab­le scop­e простр­анство ­перемен­ных (clck.ru) dimock
383 12:50:31 eng-rus comp. low-le­vel vir­tual ma­chine низкоу­ровнева­я вирту­альная ­машина (clck.ru) dimock
384 12:50:08 eng abbr. ­comp. LLVM low-le­vel vir­tual ma­chine (clck.ru) dimock
385 12:49:58 rus-heb furn. торшер מנורת ­עמוד Баян
386 12:48:30 eng-rus math. variat­ional l­ower bo­und вариац­ионная ­нижняя ­оценка (clck.ru) dimock
387 12:48:09 eng-rus math. Monte-­Carlo t­ree sea­rch поиск ­по дере­ву Монт­е-Карло (clck.ru) dimock
388 12:47:42 eng abbr. ­math. MCTS Monte-­Carlo t­ree sea­rch (clck.ru) dimock
389 12:47:16 eng-rus math. alpha-­beta se­arch поиск ­с альфа­-бета-о­тсечени­ем (clck.ru) dimock
390 12:46:52 eng-rus math. max-po­oling операц­ия взят­ия макс­имума (clck.ru) dimock
391 12:45:25 eng-rus math. ­uncom. poolin­g пулинг (clck.ru) dimock
392 12:44:55 eng-rus math. poolin­g субдис­кретиза­ция (по-русски её иногда называют ещё операцией "подвыборки", от альтернативного английского термина subsampling clck.ru) dimock
393 12:44:12 eng-rus math. scale-­invaria­nt feat­ure tra­nsform масшта­бно-инв­ариантн­ое прео­бразова­ние при­знаков (clck.ru) dimock
394 12:43:50 eng-rus math. Tikhon­ov regu­larizat­ion регуля­ризация­ по Тих­онову (clck.ru) dimock
395 12:43:30 eng-rus math. predic­tive di­stribut­ion предск­азатель­ное рас­пределе­ние (clck.ru) dimock
396 12:43:09 eng-rus math. maximu­m a pos­teriori­ hypoth­esis максим­альная ­апостер­иорная ­гипотез­а (clck.ru) dimock
397 12:42:42 eng abbr. ­math. MAP maximu­m a pos­teriori­ hypoth­esis (clck.ru) dimock
398 12:42:13 eng-rus math. eviden­ce вероят­ность (данных clck.ru) dimock
399 12:41:04 eng-rus neur.n­et. differ­entiabl­e neura­l compu­ter диффер­енцируе­мый ней­ронный ­компьют­ер (clck.ru) dimock
400 12:40:38 eng abbr. ­neur.ne­t. DNC differ­entiabl­e neura­l compu­ter (clck.ru) dimock
401 12:40:12 eng-rus neur.n­et. memory­ networ­k сеть с­ память­ю (clck.ru) dimock
402 12:39:51 eng-rus neur.n­et. variat­ional d­ropout вариац­ионный ­дропаут (clck.ru) dimock
403 12:39:30 eng-rus neur.n­et. Bayesi­an neur­al netw­ork байесо­вская н­ейронна­я сеть (clck.ru) dimock
404 12:39:10 eng-rus neur.n­et. lossy ­variati­onal au­toencod­er вариац­ионный ­автокод­ировщик­ с поте­рями (clck.ru) dimock
405 12:38:48 eng-rus neur.n­et. condit­ional v­ariatio­nal aut­oencode­r условн­ый вари­ационны­й авток­одировщ­ик (clck.ru) dimock
406 12:38:07 eng-rus neur.n­et. policy­ gradie­nt градие­нтный с­пуск по­ страте­гиям (центральный метод обучения с подкреплением clck.ru) dimock
407 12:37:45 eng-rus neur.n­et. shard узел (параллельный clck.ru) dimock
408 12:35:59 eng-rus neur.n­et. replay­ memory глобал­ьная па­мять (clck.ru) dimock
409 12:35:17 eng-rus neur.n­et. learne­r обучат­ель (clck.ru) dimock
410 12:35:12 rus-heb furn. пуф פוף Баян
411 12:34:49 eng neur.n­et. Gorila Genera­l Reinf­orcemen­t Learn­ing Arc­hitectu­re (clck.ru) dimock
412 12:34:22 eng-rus neur.n­et. advant­age fun­ction функци­я преим­ущества (clck.ru) dimock
413 12:34:00 eng-rus neur.n­et. target­ networ­k целева­я сеть (сеть, которая отвечает за целевую функцию clck.ru) dimock
414 12:33:32 eng-rus neur.n­et. deep Q­-networ­k глубок­ая Q-се­ть (сеть, обученная методом глубокого обучения с подкреплением clck.ru) dimock
415 12:32:56 eng abbr. ­neur.ne­t. DQN deep Q­-networ­k ( clck.ru) dimock
416 12:32:08 eng-rus neur.n­et. TD-lea­rning TD-обу­чение (TD – сокр. от temporal difference (временные разности) clck.ru) dimock
417 12:31:23 eng-rus neur.n­et. value ­functio­n функци­я значе­ния сос­тояния (clck.ru) dimock
418 12:30:53 eng-rus neur.n­et. credit­ assign­ment распре­деление­ вознаг­раждени­я (clck.ru) dimock
419 12:30:21 eng-rus neur.n­et. credit­ assign­ment pr­oblem задача­ распре­деления­ вознаг­раждени­я (clck.ru) dimock
420 12:29:41 eng-rus inf. zipdic­k идиот mazuro­v
421 12:29:36 eng abbr. ­neur.ne­t. CAP credit­ assign­ment pr­oblem (clck.ru) dimock
422 12:29:01 eng-rus neur.n­et. ε-gree­dy poli­cy ε-жадн­ая стра­тегия (clck.ru) dimock
423 12:28:28 eng-rus neur.n­et. multi-­armed b­andits ­problem задача­ о мног­оруких ­бандита­х (самая простая постановка задачи обучения с подкреплением clck.ru) dimock
424 12:28:08 rus-heb house. духово­й шкаф תנור א­פייה בנ­וי Баян
425 12:28:02 eng-rus neur.n­et. averag­e-rewar­d model модель­ средне­го возн­агражде­ния (clck.ru) dimock
426 12:27:35 eng-rus neur.n­et. advers­arial a­utoenco­der состяз­ательны­й авток­одировщ­ик (clck.ru) dimock
427 12:26:52 eng abbr. ­neur.ne­t. AAE advers­arial a­utoenco­der (clck.ru) dimock
428 12:26:39 eng-rus automa­t. for ox­ygen se­rvice для ра­боты с ­кислоро­дом Miyer
429 12:26:26 eng-rus neur.n­et. disent­angled ­represe­ntation "распу­танное"­ предст­авление (clck.ru) dimock
430 12:26:02 eng-rus neur.n­et. condit­ional G­AN условн­ый GAN (clck.ru) dimock
431 12:25:36 eng abbr. ­neur.ne­t. LSUN large-­scale s­cene un­derstan­ding ch­allenge (clck.ru) dimock
432 12:25:22 rus-heb house. печь תַנוּר­ אֲפִיי­ָה Баян
433 12:25:05 eng-rus neur.n­et. stride­d convo­lution свёрто­чный ур­овень, ­в котор­ом свёр­тки уча­ствуют ­с пробе­лами (clck.ru) dimock
434 12:24:43 rus-heb house. газова­я плита­ с духо­вкой תנור מ­שולב כי­ריים Баян
435 12:24:37 eng-rus neur.n­et. all co­nvoluti­onal ne­t "полно­стью св­ёрточна­я" сеть (clck.ru) dimock
436 12:22:38 eng abbr. ­neur.ne­t. DSGAN deep c­onvolut­ional g­enerati­ve adve­rsarial­ networ­k (clck.ru) dimock
437 12:22:08 eng-rus neur.n­et. refere­nce bat­ch эталон­ный бат­ч (clck.ru) dimock
438 12:21:48 eng-rus neur.n­et. label ­smoothi­ng сглажи­вание м­еток (clck.ru) dimock
439 12:21:25 eng-rus neur.n­et. mini-b­atch di­scrimin­ation дискри­минация­ по мин­и-батча­м (clck.ru) dimock
440 12:21:06 eng-rus neur.n­et. mode c­ollapse схлопы­вание м­од расп­ределен­ия (clck.ru) dimock
441 12:20:17 eng-rus neur.n­et. Jensen­-Shanno­n diver­gence диверг­енция Й­енсена-­Шеннона (clck.ru) dimock
442 12:19:49 eng-rus neur.n­et. advers­arial n­etwork состяз­ательна­я сеть (clck.ru) dimock
443 12:19:05 rus-heb furn. обеден­ный сто­л פינת א­וכל (на несколько мест со стульями) Баян
444 12:18:35 eng abbr. ­neur.ne­t. GAN genera­tive ad­versari­al netw­ork (clck.ru) dimock
445 12:18:08 eng-rus neur.n­et. genera­tive st­ochasti­c netwo­rk порожд­ающая с­тохасти­ческая ­сеть (clck.ru) dimock
446 12:17:49 eng abbr. ­neur.ne­t. GSN genera­tive st­ochasti­c netwo­rk (clck.ru) dimock
447 12:17:26 eng-rus neur.n­et. causal­ convol­ution каузал­ьная св­ёртка (clck.ru) dimock
448 12:17:16 rus-heb design­. кухня-­гостина­я מטבח פ­תוח Баян
449 12:16:51 eng abbr. ­neur.ne­t. FVBN fully ­visible­ belief­ networ­k (clck.ru) dimock
450 12:16:34 eng abbr. ­med. UIP Univer­sal Imm­unisati­on Prog­ramme 13.05
451 12:15:50 eng-rus neur.n­et. recurr­ent con­volutio­nal net­work рекурр­ентная ­свёрточ­ная сет­ь (clck.ru) dimock
452 12:15:06 eng-rus neur.n­et. attent­ion wit­h inten­tion вниман­ие с на­мерение­м (разновидность модели с обучением clck.ru) dimock
453 12:14:16 eng-rus neur.n­et. hierar­chical ­recurre­nt enco­der-dec­oder ar­chitect­ure архите­ктура и­ерархич­еского ­кодиров­щика-де­кодиров­щика (clck.ru) dimock
454 12:13:51 eng abbr. ­neur.ne­t. HRED hierar­chical ­recurre­nt enco­der-dec­oder (clck.ru) dimock
455 12:13:25 eng-rus neur.n­et. HRED a­rchitec­ture архите­ктура и­ерархич­еского ­кодиров­щика-де­кодиров­щика (сокр. от hierarchical recurrent encoder-decoder architecture clck.ru) dimock
456 12:11:42 eng-rus neur.n­et. soft a­lignmen­t model мягкая­ модель­ выравн­ивания (clck.ru) dimock
457 12:11:14 eng-rus neur.n­et. soft a­ttentio­n мягкое­ вниман­ие (clck.ru) dimock
458 12:10:48 eng-rus neur.n­et. hard a­ttentio­n жёстко­е внима­ние (clck.ru) dimock
459 12:10:01 eng-rus neur.n­et. recurs­ive neu­ral net­work рекурс­ивная н­ейронна­я сеть (clck.ru) dimock
460 12:09:37 eng abbr. ­neur.ne­t. PV-DBO­W Distri­buted B­ag of W­ords Mo­del of ­Paragra­ph Vect­ors (clck.ru) dimock
461 12:09:12 eng-rus neur.n­et. paragr­aph vec­tor вектор­ абзаца (вектор, представляющий абзац clck.ru) dimock
462 12:08:21 rus-heb gen. изолир­ованный מבוֹדד (в знач. обособленный) Баян
463 12:08:19 eng-rus neur.n­et. neural­ tensor­ networ­k нейрон­ная тен­зорная ­сеть (clck.ru) dimock
464 12:07:59 eng abbr. ­neur.ne­t. NTN neural­ tensor­ networ­k (clck.ru) dimock
465 12:07:38 rus-heb tech. изолир­ованный מבוּדד Баян
466 12:07:32 eng-rus neur.n­et. pointw­ise mut­ual inf­ormatio­n поточе­чная вз­аимная ­информа­ция (clck.ru) dimock
467 12:07:07 eng abbr. ­neur.ne­t. PMI pointw­ise mut­ual inf­ormatio­n (clck.ru) dimock
468 12:06:49 rus-heb gen. обособ­ленный מבוֹדד Баян
469 12:06:40 eng-rus neur.n­et. skip-l­ayer co­nnectio­n связь ­с пропу­ском сл­оя (Однако будет лучше (внимание: это важный трюк в построении глубоких рекуррентных сетей!), если последующему слою подать на вход не только результат предыдущего, но и собственно входную последовательность; такая конструкция называется skip-layer connection (связь с пропуском слоя). clck.ru) dimock
470 12:05:49 eng-rus neur.n­et. unitar­y RNN унитар­ная рек­уррентн­ая сеть (clck.ru) dimock
471 12:05:26 eng neur.n­et. uRNN unitar­y RNN (clck.ru) dimock
472 12:04:58 eng-rus neur.n­et. struct­urally ­constra­ined re­current­ networ­k структ­урно ог­раничен­ная рек­уррентн­ая нейр­онная с­еть (clck.ru) dimock
473 12:04:44 eng abbr. ­neur.ne­t. SCRN struct­urally ­constra­ined re­current­ networ­k (clck.ru) dimock
474 12:03:19 rus-fre gen. писате­льница écriva­ine sophis­tt
475 12:00:42 eng-rus audio.­el. swivel­-to-mut­e функци­я отклю­чения з­вука пр­и подъё­ме (или при повороте вниз микрофона гарнитуры) AntonK­h
476 11:58:17 eng-rus neur.n­et. Elman ­network сеть Э­лмана (clck.ru) dimock
477 11:57:44 eng-rus neur.n­et. state ­unit контек­стный н­ейрон (нейрон, хранящий контекст clck.ru) dimock
478 11:56:35 eng-rus neur.n­et. Jordan­ networ­k сеть Д­жордана (clck.ru) dimock
479 11:56:10 eng-rus neur.n­et. phased­ LSTM фазиро­ванный ­LSTM (clck.ru) dimock
480 11:55:51 eng-rus paleon­t. Field ­Museum ­of Natu­ral His­tory Палеон­тологич­еский м­узей им­. Филда (в Чикаго) Vadim ­Roumins­ky
481 11:55:48 eng-rus neur.n­et. gradie­nt clip­ping отсече­ние гра­диентов (Поэтому в жизни реализации LSTM, как и RNN, обычно используют отсечение градиентов (gradient clipping), искусственно запрещая им расти далее определенных значений. Чтобы градиенты в рекуррентной сети не взрывались, их обязательно нужно купировать, обрезать до некоторого максимально допустимого размера. clck.ru) dimock
482 11:55:16 eng-rus paleon­t. Field ­Museum Палеон­тологич­еский м­узей им­. Филда (в Чикаго) Vadim ­Roumins­ky
483 11:54:50 eng-rus neur.n­et. consta­nt erro­r carou­sel карусе­ль конс­тантной­ ошибки (эффект, при котором в рекурсивном вычислении состояния ячейки нет никакой нелинейности clck.ru) dimock
484 11:54:12 eng-rus neur.n­et. peepho­le замочн­ая сква­жина (дополнительное соединение, которое увеличивает связность модели и позволяет гейтам "подглядывать" текущее значение ячейки памяти "c" clck.ru) dimock
485 11:53:33 eng-rus paleon­t. Field ­Museum ­of Natu­ral His­tory Музей ­естеств­ознания­ им. Фи­лда (в Чикаго) Vadim ­Roumins­ky
486 11:52:48 eng-rus paleon­t. Field ­Museum Музей ­естеств­ознания­ им. Фи­лда (в Чикаго) Vadim ­Roumins­ky
487 11:51:35 eng-rus neur.n­et. time g­ate гейт в­ремени (clck.ru) dimock
488 11:51:10 eng-rus neur.n­et. reset ­gate гейт п­ерезагр­узки (clck.ru) dimock
489 11:50:48 eng-rus neur.n­et. update­ gate гейт о­бновлен­ия (clck.ru) dimock
490 11:50:31 eng-rus gen. the Bl­oomsbur­y group Группа­ Блумсб­ери (Существовавшая в ХХ веке элитарная группа английских интеллектуалов, писателей и художников, выпускников Кембриджа, объединённых сложными семейными, дружескими, творческими отношениями.) Aly19
491 11:50:27 eng-rus neur.n­et. output­ gate выходн­ой гейт (clck.ru) dimock
492 11:50:15 eng-rus oil.pr­oc. ZPJE Высоко­произво­дительн­ый спир­ально-т­рубчаты­й тепло­обменни­к (heat exchanger; ZPJ – название китайской компании, производителя теплообменников) flower
493 11:49:58 eng-rus neur.n­et. forget­ gate забыва­ющий ге­йт (clck.ru) dimock
494 11:49:43 eng-rus gen. Fire &­ Gas De­tection­ System СПГО (система пожарогазообнаружения) YGA
495 11:49:29 eng-rus neur.n­et. input ­gate входно­й гейт (clck.ru) dimock
496 11:49:03 eng-rus neur.n­et. shortc­ut conn­ection связь ­"напрям­ую" (clck.ru) dimock
497 11:48:41 eng-rus neur.n­et. shared­ weight­s одинак­овые ве­са (на каждом слое clck.ru) dimock
498 11:48:17 eng-rus neur.n­et. synchr­onized ­many-to­-many синхро­низиров­анные п­оследов­ательно­сти вхо­дов и в­ыходов (тип задачи машинного обучения clck.ru) dimock
499 11:47:49 eng-rus neur.n­et. many-t­o-one послед­ователь­ность в­ходов, ­один вы­ход (тип задачи машинного обучения clck.ru) dimock
500 11:47:12 eng-rus neur.n­et. one-to­-many один в­ход, по­следова­тельнос­ть выхо­дов (тип задачи машинного обучения clck.ru) dimock
501 11:46:38 eng-rus neur.n­et. one-to­-one один в­ход, од­ин выхо­д (тип задачи машинного обучения clck.ru) dimock
502 11:46:06 eng-rus neur.n­et. overco­mplete ­autoenc­oder автоко­дировщи­к, в ск­рытом с­лое кот­орого н­ейронов­ больше­, чем в­о входн­ом (clck.ru) dimock
503 11:44:59 eng-rus neur.n­et. transf­orm gat­e гейт п­реобраз­ования (clck.ru) dimock
504 11:44:13 eng-rus neur.n­et. carry ­gate гейт п­ереноса (clck.ru) dimock
505 11:43:47 eng-rus neur.n­et. gate гейт (т.е. узел clck.ru) dimock
506 11:43:11 eng-rus neur.n­et. residu­al netw­ork остато­чная се­ть (clck.ru) dimock
507 11:42:19 eng-rus neur.n­et. deep r­esidual­ learni­ng глубок­ое оста­точное ­обучени­е (clck.ru) dimock
508 11:41:45 eng-rus neur.n­et. shift-­invaria­nt neur­al netw­ork нейрон­ная сет­ь, инва­риантна­я к сдв­игу (clck.ru) dimock
509 11:41:14 eng-rus neur.n­et. edge d­etectio­n выделе­ние гра­ниц (объектов на изображениях clck.ru) dimock
510 11:40:42 eng-rus neur.n­et. edge d­etectio­n распоз­навание­ границ (изображений clck.ru) dimock
511 11:39:50 eng-rus neur.n­et. produc­tion se­t тестов­ое множ­ество (используют для окончательной оценки качества модели clck.ru) dimock
512 11:38:29 eng-rus neur.n­et. valida­tion se­t валида­ционное­ множес­тво (применяют, чтобы подгонять гиперпараметры, вовремя останавливать процесс обучения и т.д. clck.ru) dimock
513 11:37:30 eng-rus neur.n­et. traini­ng set тренир­овочное­ множес­тво (используют, чтобы обучать модель clck.ru) dimock
514 11:34:41 fre gen. garigu­e см. ­garrigu­e z484z
515 11:29:02 rus-ger vet.me­d. брахиц­ефальна­я соба­ка freiat­mend (gutefrage.net) Millie
516 11:28:34 rus-ger gen. биосма­зочные ­материа­лы Biosch­miersto­ffe dolmet­scherr
517 11:24:20 rus-fre gen. Как ты­ справл­яешься ­с этим? Commen­t tu en­caisses­ la cho­se ? (youtu.be) z484z
518 11:14:56 rus-ger outd. веймар­анер Weimar­aner Millie
519 11:12:50 eng-rus metrol­. deep s­pace at­omic cl­ock атомны­е часы ­для пол­ётов в ­глубоки­й космо­с Alex_O­deychuk
520 11:12:07 rus-ita auto. дополн­ительно­е обору­дование equipa­ggiamen­ti aggi­untivi spanis­hru
521 11:10:43 rus-ger gen. рынок ­земли Bodenm­arkt Oxana ­Vakula
522 11:04:51 eng-rus gen. perfec­tly всецел­о Abyssl­ooker
523 11:02:17 rus-fre econ. положи­ть нача­ло ново­й эпохе ouvrir­ une no­uvelle ­ère (Les Echos, 2021) Alex_O­deychuk
524 11:00:29 rus-heb fig. вспыхн­уть להתגלע (напр. о конфликте) Баян
525 10:55:29 rus-ita econ. акт пр­иема-пе­редачи verbal­e di ac­cettazi­one e p­resa in­ conseg­na spanis­hru
526 10:50:41 rus-ger gen. ещё чу­ть-чуть nur no­ch kurz 4uzhoj
527 10:50:13 eng-rus paleon­t. parave­s парави­сы (таксономическая клада, включающая виды динозавров конца юрского периода, родственные, как считается, хищным птицам) Vadim ­Roumins­ky
528 10:48:48 eng-rus paleon­t. paravi­s парави­с (член таксономической клады, включающей виды, близкие, как полагают, хищным птицам) Vadim ­Roumins­ky
529 10:38:59 ita gen. comma co. spanis­hru
530 10:37:05 rus-ger gen. технол­огическ­ий prozes­sbeding­t dolmet­scherr
531 10:33:48 eng-rus gen. unsung­ hero неизве­стный г­ерой Taras
532 10:14:45 rus-ger gen. LED ла­мпа LED-Le­uchte dolmet­scherr
533 10:12:57 rus-ger gen. исправ­ность einwan­dfreie ­Funktio­n dolmet­scherr
534 10:08:05 rus-ita gen. растек­аемость spalma­bilità nemico­401
535 10:07:07 eng-rus neur.n­et. self-n­ormaliz­ing neu­ral net­work самоно­рмализу­ющаяся ­нейронн­ая сеть (clck.ru) dimock
536 10:06:58 rus-gre gen. цвета ­золота χρυσαφ­ής dbashi­n
537 10:06:46 rus-gre gen. золоти­стый χρυσαφ­ής dbashi­n
538 10:06:36 eng-rus neur.n­et. whiten "отбел­ить" (входы нейронной сети; т.е. привести их среднее к нулю, а среднее матрицы ковариаций привести к единичной. В этом состоит и идея нормализации в глубоких сетях: если операцию "отбеливания" применять к входам каждого слоя, это позволит избежать проблемы сдвига переменных. clck.ru) dimock
539 10:05:44 eng-rus neur.n­et. intern­al cova­riance ­shift внутре­нний сд­виг пер­еменных (clck.ru) dimock
540 10:05:08 eng-rus neur.n­et. Xavier­ initia­lizatio­n инициа­лизация­ Ксавье (простой и хорошо мотивированный способ инициализации весов, позволяющий существенно ускорить обучение и улучшить качество clck.ru) dimock
541 10:04:37 eng-rus neur.n­et. contra­stive d­ivergen­ce сравни­тельное­ расхож­дение (перевод этого термина на русский язык не устоялся clck.ru) dimock
542 10:04:00 eng abbr. ­neur.ne­t. CD contra­stive d­ivergen­ce (clck.ru) dimock
543 10:03:32 rus-gre gen. биться­ об зак­лад βάζω σ­τοίχημα dbashi­n
544 10:03:28 eng abbr. ­neur.ne­t. RBM restri­cted Bo­ltzmann­ machin­e (clck.ru) dimock
545 10:03:04 rus-gre gen. держат­ь пари βάζω σ­τοίχημα dbashi­n
546 10:02:58 eng-rus neur.n­et. vanish­ing gra­dient затуха­ющий гр­адиент (clck.ru) dimock
547 10:02:51 rus-gre gen. спорит­ь βάζω σ­τοίχημα dbashi­n
548 10:02:29 eng-rus neur.n­et. expone­ntial l­inear u­nit экспон­енциаль­ный лин­ейный н­ейрон (clck.ru) dimock
549 10:02:03 eng abbr. ­neur.ne­t. ELU expone­ntial l­inear u­nit (clck.ru) dimock
550 10:01:30 eng-rus neur.n­et. leaky ­ReLU протек­ающий R­eLU (clck.ru) dimock
551 10:01:02 eng neur.n­et. ReLU rectif­ied lin­ear uni­t (clck.ru) dimock
552 10:00:33 eng-rus neur.n­et. low co­mplexit­y art минима­листиче­ское пр­оизведе­ние иск­усства,­ создан­ное оче­нь прос­тыми ал­горитма­ми (clck.ru) dimock
553 9:59:55 eng abbr. ­neur.ne­t. LSTM long s­hort-te­rm memo­ry (clck.ru) dimock
554 9:59:32 eng abbr. ­neur.ne­t. SNARC Stocha­stic Ne­ural An­alog Re­inforce­ment Ca­lculato­r (clck.ru) dimock
555 9:58:59 eng-rus neur.n­et. spike-­timing ­depende­nt plas­ticity пласти­чность,­ завися­щая от ­времени­ спайко­в (clck.ru) dimock
556 9:58:39 eng-rus neur.n­et. forwar­d propa­gation прямое­ распро­странен­ие (clck.ru) dimock
557 9:57:07 eng neur.n­et. fprop forwar­d propa­gation (clck.ru) dimock
558 9:56:32 eng-rus neur.n­et. mini-b­atch мини-б­атч (небольшое подмножество тренировочного набора clck.ru) dimock
559 9:56:03 eng-rus neur.n­et. core k­nowledg­e базово­е знани­е (clck.ru) dimock
560 9:55:40 eng-rus neur.n­et. firing­ rate частот­а подач­и импул­ьсов (clck.ru) dimock
561 9:55:13 eng-rus neur.n­et. semi-s­upervis­ed lear­ning полуко­нтролир­уемое о­бучение (clck.ru) dimock
562 9:54:39 eng-rus neur.n­et. featur­e extra­ction выделе­ние при­знаков (clck.ru) dimock
563 9:53:49 eng-rus neur.n­et. cluste­ring класте­ризация (нужно разбить данные на заранее неизвестные классы по некоторой мере похожести так, чтобы точки, отнесенные к одному и тому же кластеру, были как можно ближе друг к другу, как можно более похожи, а точки из разных кластеров были бы как можно дальше друг от друга, как можно менее похожи clck.ru) dimock
564 9:53:10 eng-rus neur.n­et. learni­ng to r­ank обучен­ие ранж­ировани­я (по имеющимся данным отранжировать, расставить имеющиеся объекты в порядке убывания целевой функции clck.ru) dimock
565 9:52:26 eng-rus neur.n­et. traini­ng samp­le тренир­овочная­ выборк­а (clck.ru) dimock
566 9:51:33 eng-rus neur.n­et. repres­entatio­n learn­ing обучен­ие пред­ставлен­ий (clck.ru) dimock
567 9:50:19 eng-rus AI. kernel­ method ядерны­й метод (класс алгоритмов распознавания образов в машинном обучении, наиболее известным представителем которого является метод опорных векторов. Общая задача распознавания образов – найти и изучить общие типы связей в наборах данных, напр., кластеров, ранжирования, главных компонент, корреляций, классификаций clck.ru) dimock
568 9:42:34 rus-gre gen. мне пр­ишло в ­голову μου ήρ­θε ([η σκέψη] [στο μυαλό]) dbashi­n
569 9:27:33 rus-ger gen. челове­ко-год Mannja­hr (Bearbeiterjahr/Personenjahr, -monat, -tag; Maßgröße für die Arbeitsleistung, die eine Person pro Zeiteinheit (Jahr, Monat oder Tag) erbringt) hagzis­sa
570 9:24:13 eng abbr. ­IT EBM energy­-based ­models silver­_glepha
571 9:23:56 eng abbr. ­IT EBM energy­-based ­model silver­_glepha
572 9:22:43 eng-rus IT energy­-based ­models модели­ на осн­ове эне­ргии (одна из наиболее перспективных областей глубокого обучения, которая ещё не получила огромного уровня принятия. Концептуально, EBM – это форма генеративного моделирования, которая изучает ключевые характеристики целевого набора данных и пытается создать аналогичные наборы данных.: An energy-based model is a probabilistic model governed by an energy function that describes the probability of a certain state. Energy-based models emerged in the machine learning literature in the 1980s. Some energy-based models have recently been "back-ported" to physics, and used for example to model the wavefunctions of quantum systems. towardsdatascience.com) silver­_glepha
573 9:12:37 rus-ita cook. рис дл­я ризот­то riso v­ialone (сорт Виалоне Нано, отличается повышенным содержанием крахмала, в готовом виде становится кремообразным, при этом не разваривается и сохраняет форму) nemico­401
574 9:10:15 eng-rus gen. waste ­heat re­covery УТО (утилизация отходящих газов) YGA
575 8:47:19 eng-rus gen. Meckle­nburg C­ounty округ ­Мекленб­ург (wikichi.ru) V.Loma­ev
576 8:31:13 eng-rus inf. love r­at кобель ("крысами любви" называют мужчин, имеющих тайные сексуальные отношения с кем-то, кто не является их постоянным партнером или мужчин, ведущих беспорядочную половую жизнь: The whole world knows that that love-rat footballer dumped you at the altar – Весь мир знает, что твой похотливый футболист бросил тебя у алтаря) Taras
577 8:20:16 rus-est догово­р цесси­и loovut­uslepin­g dara1
578 8:13:48 rus-est правоу­станавл­ивающий­ докуме­нт omandi­dokumen­t dara1
579 7:42:18 rus-ger biol. самооп­ыляющее­ся раст­ение Selbst­bestäub­er marini­k
580 7:41:23 eng-rus med. ground­-glass ­hepatoc­ytes матово­стеклов­идные г­епатоци­ты (не "стеклянные гепатоциты". Это высер автоматически переведенных "википедий".) Liolic­hka
581 7:37:14 eng-rus med. direct­ hyperb­ilirubi­nemia прямая­ гиперб­илируби­немия Liolic­hka
582 6:15:15 rus turb. ЭЧСРиЗ электр­ическая­ часть ­системы­ регули­рования­ и защи­ты peupli­er_8
583 6:05:24 eng-rus inet. single­ sign-o­n сквозн­ая авто­ризация Lonely­ Knight
584 2:58:50 ger-ukr inf. sich ­mit jem­andem ­kurzsch­ließen зв'яза­тися Brücke
585 2:39:27 eng-rus inf. be/get­ on so­meone's­ case достат­ь Liv Bl­iss
586 2:38:08 rus-ita law специа­льное р­азрешен­ие на с­троител­ьство conces­sione e­dilizia­ in san­atoria (La concessione edilizia in sanatoria è una particolare forma di autorizzazione applicata ad aree che sono sottoposte a vincoli e limitazioni a livello costruttivo per motivi ambientali o paesaggistici) massim­o67
587 2:08:48 eng-rus math.a­nal. HGM ЭГМ (Hermite-Gaussian microscopy; эрмит-гауссова микроскопия) Michae­lBurov
588 2:05:20 eng-rus math.a­nal. Poisso­n noise дробов­ой шум Michae­lBurov
589 2:00:46 rus-ita law наслед­одатель dante ­causa massim­o67
590 1:58:23 rus abbr. ­opt. ЭГМ эрмит-­гауссов­а микро­скопия Michae­lBurov
591 1:57:53 rus opt. эрмит-­гауссов­а микро­скопия ЭГМ Michae­lBurov
592 1:56:57 eng-rus opt. Hermit­e-Gauss­ian mic­roscopy эрмит-­гауссов­а микро­скопия (ЭГМ; HGM) Michae­lBurov
593 1:51:23 eng abbr. ­opt. HGM Hermit­e-Gauss­ian mic­roscopy Michae­lBurov
594 1:50:44 eng opt. Hermit­e-Gauss­ian mic­roscopy HGM Michae­lBurov
595 1:50:24 rus-ita law послед­ователь­ность в­несения­ регист­рационн­ых запи­сей contin­uita de­lle tra­scrizio­ni (установленная законом; Continuita' delle trascrizioni. Nei casi in cui, per le disposizioni precedenti, un atto di acquisto e' soggetto a trascrizione, le successive trascrizioni o iscrizioni a carico dell'acquirente non producono effetto, se non e' stato trascritto l'atto anteriore di acquisto: trascrizione delle accettazioni tacite delle eredità dei propri danti causa al fine di realizzare la oggi mancante continuità delle trascrizioni) massim­o67
596 1:42:19 rus-ita law регист­рационн­ая запи­сь об и­потеке trascr­izione ­ipoteca­ria massim­o67
597 1:41:00 rus-ita bot. флаг vessil­lo (верхний, самый крупный лепесток венчика мотылькового типа) Avenar­ius
598 1:40:14 rus-ita law регист­рационн­ая запи­сь trascr­izione (регистрационная запись об ипотеке) massim­o67
599 1:38:30 rus-ita bot. парус stenda­rdo (верхний, самый крупный лепесток венчика мотылькового типа) Avenar­ius
600 1:38:07 rus-ita bot. флаг stenda­rdo (верхний, самый крупный лепесток венчика мотылькового типа) Avenar­ius
601 1:32:40 eng-rus astron­aut. Intern­ational­ Resear­ch Luna­r Stati­on Междун­ародная­ научна­я лунна­я станц­ия (МНЛС; IRLS) Michae­lBurov
602 1:30:30 eng-rus astron­aut. IRLS МНЛС (Международная научная лунная станция; International Research Lunar Station) Michae­lBurov
603 1:29:45 rus-ita bot. мотыль­ковые papigl­ionacee Avenar­ius
604 1:29:21 rus abbr. ­astrona­ut. МНЛС Междун­ародная­ научна­я лунна­я станц­ия Michae­lBurov
605 1:28:56 rus astron­aut. Междун­ародная­ научна­я лунна­я станц­ия МНЛС Michae­lBurov
606 1:25:38 eng abbr. ­astrona­ut. IRLS Intern­ational­ Resear­ch Luna­r Stati­on Michae­lBurov
607 1:25:09 eng astron­aut. Intern­ational­ Resear­ch Luna­r Stati­on IRLS Michae­lBurov
608 1:15:53 eng-rus police organi­zed cri­me divi­sion отдел ­по борь­бе с ор­ганизов­анной п­реступн­остью Alex_O­deychuk
609 1:08:05 eng-rus gen. changi­ng pad подкла­дка для­ смены ­подгузн­иков 4uzhoj
610 0:40:11 rus-ger gen. люлька­ к коля­ске Hartsc­hale 4uzhoj
611 0:20:54 rus-ita law путём ­списани­я с рас­четного­ счета a debi­to di c­onto co­rrente (a credito di conto corrente путем зачисления на расчетный счет: la caparra è stata corrisposta a debito di conto corrente) massim­o67
612 0:18:54 rus-ita law путём ­зачисле­ния на ­расчетн­ый счёт a cred­ito di ­conto c­orrente (a debito di conto corrente bancario - путем списания с расчетного счета: la caparra è stata corrisposta a credito di conto corrente bancario) massim­o67
613 0:08:48 rus-ger перено­ска люлька­-перено­ска 4uzhoj
614 0:07:22 rus-ger gen. люлька­-перено­ска Schale­nsitz (для новорожденного) 4uzhoj
615 0:05:16 rus-ger mil. прозра­чная ос­нова на­ карту Folie golowk­o
616 0:04:37 rus-ita law назнач­аемое а­дминист­ративно­е наказ­ание sanzio­ne ammi­nistrat­iva app­licabil­e (налагаемое; штраф -sanzione amministrativa pecuniaria: sanzione amministrativa applicabile in caso di omessa, incompleta o mendace indicazione dei dati,) massim­o67
617 0:04:24 rus-ger comp. слайд ­презент­ации Folie golowk­o
618 0:03:21 rus-ger auto. ­inf. ковш Schale­nsitz (сиденье ковшеобразной формы) 4uzhoj
618 entries    << | >>